Scripture·Sirach

Sirach 20

Show

LXX

Septuagint (lxxmorph-unicode, surface forms)

WEB

World English Bible

1
ἔστιν ἔλεγχος ὃς οὐκ ἔστιν ὡραῖος καὶ ἔστιν σιωπῶν καὶ αὐτὸς φρόνιμος
There is a reproof that is not comely; And there is a man that keeps silence, and he is wise.
2
ὡς καλὸν ἐλέγξαι ἢ θυμοῦσθαι
How good is it to reprove, rather than to be angry; And he that makes confession shall be kept back from hurt.
3
καὶ ὁ ἀνθομολογούμενος ἀπὸ ἐλαττώσεως κωλυθήσεται
4
ἐπιθυμία εὐνούχου ἀποπαρθενῶσαι νεάνιδα οὕτως ὁ ποιῶν ἐν βίᾳ κρίματα
As is the lust of an eunuch to deflower a virgin; So is he that executes judgements with violence.
5
ἔστιν σιωπῶν εὑρισκόμενος σοφός καὶ ἔστιν μισητὸς ἀπὸ πολλῆς λαλιᾶς
There is one that keeps silence, and is found wise; And there is one that is hated for his much talk.
6
ἔστιν σιωπῶν οὐ γὰρ ἔχει ἀπόκρισιν καὶ ἔστιν σιωπῶν εἰδὼς καιρόν
There is one that keeps silence, for he has no answer to make; And there is that keeps silence, as knowing his time.
7
ἄνθρωπος σοφὸς σιγήσει ἕως καιροῦ ὁ δὲ λαπιστὴς καὶ ἄφρων ὑπερβήσεται καιρόν
A wise man will be silent till his time come; But the braggart and fool will overpass his time.
8
ὁ πλεονάζων λόγῳ βδελυχθήσεται καὶ ὁ ἐνεξουσιαζόμενος μισηθήσεται
He that uses many words shall be abhorred; And he that takes to himself authority therein shall be hated.
9
ἔστιν εὐοδία ἐν κακοῖς ἀνδρί καὶ ἔστιν εὕρεμα εἰς ἐλάττωσιν
There is a prosperity that a man finds in misfortunes; And there is a gain that turns to loss.
10
ἔστιν δόσις ἣ οὐ λυσιτελήσει σοι καὶ ἔστιν δόσις ἧς τὸ ἀνταπόδομα διπλοῦν
There is a gift that shall not profit you; And there is a gift whose recompense is double.
11
ἔστιν ἐλάττωσις ἕνεκεν δόξης καὶ ἔστιν ὃς ἀπὸ ταπεινώσεως ἦρεν κεφαλήν
There is an abasement because of glory; And there is that has lifted up his head from a low estate.
12
ἔστιν ἀγοράζων πολλὰ ὀλίγου καὶ ἀποτιννύων αὐτὰ ἑπταπλάσιον
There is that buys much for a little, And pays for it again sevenfold.
13
ὁ σοφὸς ἐν λόγοις ἑαυτὸν προσφιλῆ ποιήσει χάριτες δὲ μωρῶν ἐκχυθήσονται
He that is wise in words shall make himself beloved; But the pleasantries of fools shall be wasted.
14
δόσις ἄφρονος οὐ λυσιτελήσει σοι οἱ γὰρ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ἀνθ' ἑνὸς πολλοί
The gift of a fool shall not profit you; For his eyes are many instead of one.
15
ὀλίγα δώσει καὶ πολλὰ ὀνειδίσει καὶ ἀνοίξει τὸ στόμα αὐτοῦ ὡς κῆρυξ σήμερον δανιεῖ καὶ αὔριον ἀπαιτήσει μισητὸς ἄνθρωπος ὁ τοιοῦτος
He will give little, and upbraid much; And he will open his mouth like a crier: Today he will lend, and tomorrow he will ask it again: Such an one is a hateful man.
16
μωρὸς ἐρεῖ οὐχ ὑπάρχει μοι φίλος καὶ οὐκ ἔστιν χάρις τοῖς ἀγαθοῖς μου
The fool will say, I have no friend, And I have no thanks for my good deeds; They that eat my bread are of evil tongue.
17
οἱ ἔσθοντες τὸν ἄρτον αὐτοῦ φαῦλοι γλώσσῃ ποσάκις καὶ ὅσοι καταγελάσονται αὐτοῦ
How often, and of how many, shall he be laughed to scorn!
18
ὀλίσθημα ἀπὸ ἐδάφους μᾶλλον ἢ ἀπὸ γλώσσης οὕτως πτῶσις κακῶν κατὰ σπουδὴν ἥξει
A slip on a pavement is better than a slip with the tongue; So the fall of the wicked shall come speedily.
19
ἄνθρωπος ἄχαρις μῦθος ἄκαιρος ἐν στόματι ἀπαιδεύτων ἐνδελεχισθήσεται
A man without grace is as a tale out of season: It will be continually in the mouth of the ignorant.
20
ἀπὸ στόματος μωροῦ ἀποδοκιμασθήσεται παραβολή οὐ γὰρ μὴ εἴπῃ αὐτὴν ἐν καιρῷ αὐτῆς
A wise sentence from a fool’s mouth will be rejected; For he will not speak it in its season.
21
ἔστιν κωλυόμενος ἁμαρτάνειν ἀπὸ ἐνδείας καὶ ἐν τῇ ἀναπαύσει αὐτοῦ οὐ κατανυγήσεται
There is that is hindered from sinning through lack; And when he takes rest, he shall not be troubled.
22
ἔστιν ἀπολλύων τὴν ψυχὴν αὐτοῦ δι' αἰσχύνην καὶ ἀπὸ ἄφρονος προσώπου ἀπολεῖ αὐτήν
There is that destroys his soul through bashfulness; And by a foolish countenance he will destroy it.
23
ἔστιν χάριν αἰσχύνης ἐπαγγελλόμενος φίλῳ καὶ ἐκτήσατο αὐτὸν ἐχθρὸν δωρεάν
There is that for bashfulness promises to his friend; And he makes him his enemy for nothing.
24
μῶμος πονηρὸς ἐν ἀνθρώπῳ ψεῦδος ἐν στόματι ἀπαιδεύτων ἐνδελεχισθήσεται
A lie is a foul blot in a man: It will be continually in the mouth of the ignorant.
25
αἱρετὸν κλέπτης ἢ ὁ ἐνδελεχίζων ψεύδει ἀμφότεροι δὲ ἀπώλειαν κληρονομήσουσιν
A thief is better than a man that is continually lying: But they both shall inherit destruction.
26
ἦθος ἀνθρώπου ψευδοῦς ἀτιμία καὶ ἡ αἰσχύνη αὐτοῦ μετ' αὐτοῦ ἐνδελεχῶς
The disposition of a liar is dishonor; And his shame is with him continually.
27
ὁ σοφὸς ἐν λόγοις προάξει ἑαυτόν καὶ ἄνθρωπος φρόνιμος ἀρέσει μεγιστᾶσιν
He that is wise in words shall advance himself; And one that is prudent will please great men.
28
ὁ ἐργαζόμενος γῆν ἀνυψώσει θιμωνιὰν αὐτοῦ καὶ ὁ ἀρέσκων μεγιστᾶσιν ἐξιλάσεται ἀδικίαν
He that tils his land shall raise his heap high; And he that pleases great men shall get pardon for iniquity.
29
ξένια καὶ δῶρα ἀποτυφλοῖ ὀφθαλμοὺς σοφῶν καὶ ὡς φιμὸς ἐν στόματι ἀποτρέπει ἐλεγμούς
Presents and gifts blind the eyes of the wise, And as a muzzle on the mouth, turn away reproofs.
30
σοφία κεκρυμμένη καὶ θησαυρὸς ἀφανής τίς ὠφέλεια ἐν ἀμφοτέροις
Wisdom that is hid, and treasure that is out of sight, What profit is in them both?
31
κρείσσων ἄνθρωπος ἀποκρύπτων τὴν μωρίαν αὐτοῦ ἢ ἄνθρωπος ἀποκρύπτων τὴν σοφίαν αὐτοῦ
Better is a man that hides his folly Than a man that hides his wisdom.

On wider screens, columns appear side by side. Tap a translation badge above to toggle, and tap any verse number marked in oxblood to read its interpretive views.