Show
LXX
Septuagint (lxxmorph-unicode, surface forms)
WEB
World English Bible
1
κεναὶ ἐλπίδες καὶ ψευδεῖς ἀσυνέτῳ ἀνδρί καὶ ἐνύπνια ἀναπτεροῦσιν ἄφρονας
Vain and false hopes are for a man void of understanding; And dreams give wings to fools.
2
ὡς δρασσόμενος σκιᾶς καὶ διώκων ἄνεμον οὕτως ὁ ἐπέχων ἐνυπνίοις
As one that catches at a shadow, and follows after the wind, So is he that sets his mind on dreams.
3
τοῦτο κατὰ τούτου ὅρασις ἐνυπνίων κατέναντι προσώπου ὁμοίωμα προσώπου
The vision of dreams is as this thing against that, The likeness of a face over against a face.
4
ἀπὸ ἀκαθάρτου τί καθαρισθήσεται καὶ ἀπὸ ψευδοῦς τί ἀληθεύσει
Of an unclean thing what shall be cleansed? And of that which is false what shall be true?
5
μαντεῖαι καὶ οἰωνισμοὶ καὶ ἐνύπνια μάταιά ἐστιν καὶ ὡς ὠδινούσης φαντάζεται καρδία
Divinations, and soothsayings, and dreams, are vain: And the heart fancies, as a woman’s in travail.
6
ἐὰν μὴ παρὰ ὑψίστου ἀποσταλῇ ἐν ἐπισκοπῇ μὴ δῷς εἰς αὐτὰ τὴν καρδίαν σου
If they be not sent from the Most High in your visitation, Give not your heart to them.
7
πολλοὺς γὰρ ἐπλάνησεν τὰ ἐνύπνια καὶ ἐξέπεσον ἐλπίζοντες ἐπ' αὐτοῖς
For dreams have led many astray: And they have failed by putting their hope in them.
8
ἄνευ ψεύδους συντελεσθήσεται νόμος καὶ σοφία στόματι πιστῷ τελείωσις
Without lying shall the law be accomplished; And wisdom is perfection to a faithful mouth.
9
ἀνὴρ πεπλανημένος ἔγνω πολλά καὶ ὁ πολύπειρος ἐκδιηγήσεται σύνεσιν
A well-instructed man knows many things; And he that has much experience will declare understanding.
10
ὃς οὐκ ἐπειράθη ὀλίγα οἶδεν ὁ δὲ πεπλανημένος πληθυνεῖ πανουργίαν
He that has no experience knows few things: But he that has wandered shall increase his skill.
11
πολλὰ ἑώρακα ἐν τῇ ἀποπλανήσει μου καὶ πλείονα τῶν λόγων μου σύνεσίς μου
In my wandering I have seen many things; And more than my words is my understanding.
12
πλεονάκις ἕως θανάτου ἐκινδύνευσα καὶ διεσώθην τούτων χάριν
Ofttimes was I in danger even to death; And I was preserved because of these things.
13
πνεῦμα φοβουμένων κύριον ζήσεται ἡ γὰρ ἐλπὶς αὐτῶν ἐπὶ τὸν σῴζοντα αὐτούς
The spirit of those that fear the Lord shall live; For their hope is upon him that saves them.
14
ὁ φοβούμενος κύριον οὐδὲν εὐλαβηθήσεται καὶ οὐ μὴ δειλιάσῃ ὅτι αὐτὸς ἐλπὶς αὐτοῦ
Whoso fears the Lord shall not be afraid, and shall not play the coward; For he is his hope.
15
φοβουμένου τὸν κύριον μακαρία ἡ ψυχή τίνι ἐπέχει καὶ τίς αὐτοῦ στήριγμα
Blessed is the soul of him that fears the Lord: To whom does he give heed? and who is his stay?
16
οἱ ὀφθαλμοὶ κυρίου ἐπὶ τοὺς ἀγαπῶντας αὐτόν ὑπερασπισμὸς δυναστείας καὶ στήριγμα ἰσχύος σκέπη ἀπὸ καύσωνος καὶ σκέπη ἀπὸ μεσημβρίας φυλακὴ ἀπὸ προσκόμματος καὶ βοήθεια ἀπὸ πτώσεως
The eyes of the Lord are upon them that love him, A mighty protection and strong stay, A cover from the hot blast, and a cover from the noonday, A guard from stumbling, and a succour from falling.
17
ἀνυψῶν ψυχὴν καὶ φωτίζων ὀφθαλμούς ἴασιν διδούς ζωὴν καὶ εὐλογίαν
He raises up the soul, and enlighteneth the eyes: He gives healing, life, and blessing.
18
θυσιάζων ἐξ ἀδίκου προσφορὰ μεμωμημένη καὶ οὐκ εἰς εὐδοκίαν δωρήματα ἀνόμων
He that sacrifices of a thing wrongfully gotten, his offering is made in mockery; And the mockeries of wicked men are not well-pleasing.
19
οὐκ εὐδοκεῖ ὁ ὕψιστος ἐν προσφοραῖς ἀσεβῶν οὐδὲ ἐν πλήθει θυσιῶν ἐξιλάσκεται ἁμαρτίας
The Most High has no pleasure in the offerings of the ungodly; Neither is he pacified for sins by the multitude of sacrifices.
20
θύων υἱὸν ἔναντι τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ὁ προσάγων θυσίαν ἐκ χρημάτων πενήτων
As one that kills the son before his father’s eyes Is he that brings a sacrifice from the goods of the poor.
21
ἄρτος ἐπιδεομένων ζωὴ πτωχῶν ὁ ἀποστερῶν αὐτὴν ἄνθρωπος αἱμάτων
The bread of the needy is the life of the poor: He that depriveth him thereof is a man of blood.
22
φονεύων τὸν πλησίον ὁ ἀφαιρούμενος ἐμβίωσιν καὶ ἐκχέων αἷμα ὁ ἀποστερῶν μισθὸν μισθίου
As one that slays his neighbor is he that takes away his living; And as a shedder of blood is he that depriveth a hireling of his hire.
23
εἷς οἰκοδομῶν καὶ εἷς καθαιρῶν τί ὠφέλησαν πλεῖον ἢ κόπους
One building, and another pulling down, What profit have they had but toil?
24
εἷς εὐχόμενος καὶ εἷς καταρώμενος τίνος φωνῆς εἰσακούσεται ὁ δεσπότης
One praying, and another cursing, Whose voice will the Lord listen to?
25
βαπτιζόμενος ἀπὸ νεκροῦ καὶ πάλιν ἁπτόμενος αὐτοῦ τί ὠφέλησεν ἐν τῷ λουτρῷ αὐτοῦ
He that washes himself after touching a dead body, and touches it again, What profit has he in his washing?
26
οὕτως ἄνθρωπος νηστεύων ἐπὶ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτοῦ καὶ πάλιν πορευόμενος καὶ τὰ αὐτὰ ποιῶν τῆς προσευχῆς αὐτοῦ τίς εἰσακούσεται καὶ τί ὠφέλησεν ἐν τῷ ταπεινωθῆναι αὐτόν
Even so a man fasting for his sins, And going again, and doing the same; Who will listen to his prayer? And what profit has he in his humiliation?
On wider screens, columns appear side by side. Tap a translation badge above to toggle, and tap any verse number marked in oxblood to read its interpretive views.